...
This reminds me of toddlers who speak from inside their own experience in a related way: they will come up to you and comment about something said by a neighbor you’ve never met, or recount to you the plot of an episode of a TV show they have no way of knowing you’ve ever heard of. Palin strings her words together as if she were doing it for herself — meanings float by, and she translates them into syntax in whatever way works, regardless of how other people making public statements do it.-----
"We realize that more and more Americans are starting to see the light there and understand the contrast. And we talk a lot about, OK, we're confident that we're going to win on Tuesday, so from there, the first 100 days, how are we going to kick in the plan that will get this economy back on the right track and really shore up the strategies that we need over in Iraq and Iran to win these wars?"Just forty years ago people would be shocked to read something like this as a public statement from someone even pretending, as Palin pretty much had to have been by the time of this quote, that they were going to be serving in a Presidential Administration.
It’s not quite Bushspeak, which, with the likes of “I know what it’s like to put food on my family,” was replete with flagrantly misplaced words with a frequency that made for guesses, not completely in jest, that he might suffer from a mild form of Wernicke’s aphasia, interfering with matching word shapes to meanings. (Bush the father wasn’t much better in this regard—there just wasn’t an internet to make collecting the slips and spreading them around so easy.)
Rather, Palin is given to meandering phraseology of a kind suggesting someone more commenting on impressions as they enter and leave her head rather than constructing insights about them. Or at least, insights that go beyond the bare-bones essentials of human cognition — an entity (i.e. something) and a predicate (i.e. something about it)....
The modern American typically relates warmly to the use of English to the extent that it summons the oral — “You betcha,” “Yes we can!” -- while passing from indifference to discomfort to the extent that its use leans towards the stringent artifice of written language. As such, Sarah Palin can talk, basically, like a child and be lionized by a robust number of perfectly intelligent people as an avatar of American culture. And linguistically, let’s face it: she is.
http://www.tnr.com/blog/john-mcwhorter/what-does-palinspeak-mean