They may know it. If so, it's not original. When I heard their slogan was "Never again," my first thought, at 6:40 in the morning driving to school in the rain was, "Oh. How original." Oddly, the news host seemed to think it was quite original and novel. This in no way lowered my estimation of the news reader and quondam interviewer.
If they didn't know this, it's a rather marked gap in their knowledge.
Mostly it's not a German locution, by the way. It's just I first heard it in English; you first, in German.
http://virtualjerusalem.com/video.php?Itemid=21322
I await cries of "cultural appropriation." On the other hand, it's not by accident that in Hebrew they chose that phrase, or that it sounds reasonable in German and in English--not an obvious translation. I've been using the phrase since childhood, and I'm guessing every language has the equivalent that is neither novel nor rooted in another language. However, regarding genocide, it seems rather pointed marked (in the linguistic sense) these days.