General Discussion
Related: Editorials & Other Articles, Issue Forums, Alliance Forums, Region ForumsFrom the Institute for Studies: Most people don't understand the things they say
THE majority of people just repeat popular words and phrases without knowing what they mean.
The Institute for Studies found that most human interaction was simply repetition of clichéd phrases and ideas learned from TV, the internet and people who are considered clever.
Humans generally have no idea of the meanings of the words they are saying, but are simply mimicking sounds.
Professor Henry Brubaker said: We found that most communication consisted of well-worn phrases such as You could not make it up, Its a no-brainer and Coffee through nose moment!
More: http://www.thedailymash.co.uk/news/society/most-people-dont-understand-the-things-they-say-2013102380575
cui bono
(19,926 posts)I find that hard to believe. Is that a satire site?
YoungDemCA
(5,714 posts)So, yes?
cui bono
(19,926 posts)I realize the OP links to satire, but it seems there's a kernel of truth in it. I think we get many eggcorns and incorrect phrases because the origins and meanings of common phrases are lost on some. Ever heard or seen people say or write any of these:
nip it in the butt
intensive purposes
beat and path
I could care less
old timer's disease
mute point
adverse to
baited breath
reek havoc
bettyellen
(47,209 posts)Igel
(37,613 posts)It happens to the best of us.
"Stay the course," for example, just meant to "finish," "stay until the end (of the race course)" Rather like "stay the night" just means "stay until the end of the night." Somehow it came to mean "fix the course", i.e., the intended path or the plans. Bush II was older. Newsfolk were younger or less acquainted with the expression. It gave me a headache until I sorted out how the newspapers and young'ns got it wrong.
A lot of the confusion in your list results from homonymy. "Deep seated," with flapping, leads to "deep seeded." Same for most of your examples--a bit of laxness in articulation and there's (near) phonetic merger, with phonemic merger not far behind. My dialect of English sounds stilted. We don't flap normally (we also have Canadian raising--I'm from Maryland, south of the Mason-Dixon line, not north of the Canadian-American border).
Left-of-center folk also fall prey to the problem. "Squaw" was a big no-no, when it's originally not offensive (or, if so, offensive only in a particular variety of one language). Then again, a lot of people like to use language as a cudgel; if they like to view themselves as maternal, it leads to the impression of wannabe child-abusers ("I"m the nurturing mother figure, come here so I can cudgel you and shove peas into you."
A lot of expressions have less-than-reputable sources. "Feel blue," "bend over backwards," etc. "Keep on trucking" is usually a shocker. My mother would say, "Keep on trucking" and I'd reply, "Ma, that was originally 'Keep on fucking'." "What did you say?" "You said it first. Did you really mean it?"
Others are just different from their original form. "Lord" was "loaf-ward", the guy who handed out the bread to the day laborers/serfs on a manor. Sort of makes "Give us this day our daily bread" into a kind of cross-linguistic pun--"the bread-warden's prayer" (it had no such meaning in Greek or Hebrew). "Starve" just meant to "die," having no specific cause in mind.
Others are misattributed. "Robin" is a European bird, not the American red-breasted variety. "Guinea pig" is neither a pig nor from Guinea.
Let's not even get into syntactic change. The confusion of "less" and "fewer" for mass/count nouns. Or the failure of NEG-raising, having negation occur before a quantify. "Everybody did not go to the concert" is far from meaning "Not everybody went to the concert." In the first case, nobody went, under a neutral, non-accented pronunciation. Among younger speakers this usually means most people went--which is what older Americans interpret the latter example to mean.
My dialect of American English preserved the subjective. Everybody said "It is important that Fred be at the meeting" if the meeting wasn't actually occuring at the time. "It is important that Fred is at the meeting" asserts Fred is currently at the meeting and his presence is key. This distinction is pretty much lost. It trips me up every time I find educated newsfolk failing to observe traditional norms wrt the subjunctive. (My kids tend to think I'm getting African-American Vernacular English wrong--"be" would be habitual or durative in that dialect, and for a since instance there'd be a zero copula.)
StrayKat
(570 posts)I'm not a grammarian or policing what anyone says. I generally find the changes amusing. I also make more than my share of mistakes.
I'm observing that there is a loss of meaning indicative of a lack of understanding when words or phrases are misused, particularly when they change to phrases that not only don't retain the original meaning, but also don't make much sense on their own.
Out of curiosity, is your dialect the Tidewater dialect that says "Bal'more" instead of "Baltimore" and "wooder" instead of "water"?
Vinnie From Indy
(10,820 posts)dakdirty
(90 posts)Watch Fux news for 2-3 seconds.
Kick in to the DU tip jar?
This week we're running a special pop-up mini fund drive. From Monday through Friday we're going ad-free for all registered members, and we're asking you to kick in to the DU tip jar to support the site and keep us financially healthy.
As a bonus, making a contribution will allow you to leave kudos for another DU member, and at the end of the week we'll recognize the DUers who you think make this community great.