General Discussion
Related: Editorials & Other Articles, Issue Forums, Alliance Forums, Region ForumsMangled language stumps interpreters
Vidhi Doshi in Mumbai and Justin McCurry in Tokyo
Tuesday 6 June 2017 04.00 EDT
... I tell my students that with simultaneous interpretation, the trick is to anticipate the speakers intentions and tell a story, to be slightly ahead of the game.
But when the logic is not clear or a sentence is just left hanging in the air, then we have a problem. We try to grasp the context and get at the core message, but in Trumps case, its so incoherent. Youre interpreting, and then suddenly the sentence stops making sense, and we risk ending up sounding stupid.
Theres no way we can explain what he really means on air, so we just try to do our best. Japanese viewers are probably getting used to his idiosyncrasies by now ...
https://www.theguardian.com/us-news/2017/jun/06/trump-translation-interpreters
Wounded Bear
(64,616 posts)Black Labrador retriever?
Belarus?
Business and legal reports?
GLARF. Group-level acronyms are foolish.
Wounded Bear
(64,616 posts)Many other examples.