Geroi nashego vremeni. "For" is a better translation if your idiolect like "for our time." Making a big distinction in this context is petty. And incorrect. A 2-4.
I go in thinking it's an insult.
Cringe, 1p sg.
If you don't know Lermontov, I suggest reading him. I prefer him to Pushkin. Most consider him not the equal, but I find him less opaque and pretentious. (Not that Pushkin's wonderful, or overweening. A bit too Slavonic, if you ask me. Then again I prefer Bach to Handel, Haydn to Mozart, Reger to Stravinsky, so it's rather a mixed bag, Shumsky to Perlman ... Although Innes currently outshine both.)
|