Welcome to DU! The truly grassroots left-of-center political community where regular people, not algorithms, drive the discussions and set the standards. Join the community: Create a free account Support DU (and get rid of ads!): Become a Star Member Latest Breaking News Editorials & Other Articles General Discussion The DU Lounge All Forums Issue Forums Culture Forums Alliance Forums Region Forums Support Forums Help & Search

orleans

(37,208 posts)
Thu Jun 26, 2014, 10:17 PM Jun 2014

can someone translate this?

hier steh ich
an den Marken
meiner Tage

http://www.findagrave.com/cgi-bin/fg.cgi?page=pv&GRid=1991&PIpi=77188

it's the headstone for marlene dietrich

when i look it up on google translate it doesn't make sense
"here i stand
in the marks
my days"

help?

8 replies = new reply since forum marked as read
Highlight: NoneDon't highlight anything 5 newestHighlight 5 most recent replies
can someone translate this? (Original Post) orleans Jun 2014 OP
“Here I stand at the marks of my days." Scuba Jun 2014 #1
thank you. n/t orleans Jun 2014 #5
"Marken" can mean "labels" or "brands" The Velveteen Ocelot Jun 2014 #2
thank you. n/t orleans Jun 2014 #6
It's a line from this poem. rug Jun 2014 #3
thank you! n/t orleans Jun 2014 #7
"Here I stand at the milestone of my days" PoliticAverse Jun 2014 #4
thank you n/t orleans Jun 2014 #8
 

rug

(82,333 posts)
3. It's a line from this poem.
Thu Jun 26, 2014, 10:33 PM
Jun 2014

Karl Theodor Körner

Abschied vom Leben

Die Wunde brennt - die bleichen Lippen beben -
ich fühl's an meines Herzens matterm Schlage,
hier steh ich an den Marken meiner Tage -
Gott, wie du willst! Dir hab ich mich ergeben. -

Viel gold'ne Bilder sah ich um mich schweben;
das schöne Traumbild wird zur Totenklage. -
Mut! Mut! - Was ich so treu im Herzen trage,
das muß ja doch dort ewig mit mir leben! -

Und was ich hier als Heiligtum erkannte,
wofür ich rasch und jugendlich entbrannte,
ob ich's nun Freiheit, ob ich's Liebe nannte:

Als lichten Seraph seh ich's vor mir stehen; -
und wie die Sinne langsam mir vergehen,
trägt mich ein Hauch zu morgenroten Höhen. -




Farewell to life

The wound burns - rocking the pale lips -
I feel it in my heart matterm blow,
Here I stand in the marks of my days -
God, how you want! You I give myself. -

Much gold'ne pictures I saw hovering around me;
beautiful vision is to lament. -
Courage! Courage! - What do I wear so faithfully in the heart,
which must after all live there forever with me! -

And what I realized here as a shrine
what I broke quickly and youthful,
if I now's freedom if I called it love:

As bright Seraph I can see it in front of me; -
and how the senses slowly pass me
carries me a hint about tomorrow red heights. -

PoliticAverse

(26,366 posts)
4. "Here I stand at the milestone of my days"
Thu Jun 26, 2014, 10:42 PM
Jun 2014

From: http://en.wikipedia.org/wiki/Marlene_Dietrich

Dietrich's gravestone in Berlin. The inscription reads "Hier steh ich an den Marken meiner Tage" ("Here I stand at the milestone of my days&quot , a paraphrased line from the sonnet "Abschied vom Leben" ("Farewell from Life&quot by Theodor Körner.

Or from: http://www.marlene.com/newsletter/news42.pdf

After we have been asked over and over again
for the meaning of the inscription on Marleneís
tombstone (Hier steh ich an den Marken
meiner Tage) we finally asked Maria Riva what
the translation would be like: And here is her
answer:
Here I stand in the benchmark of my days."
(Literal)
"I remain as/in the proof of my days." (loose)
What Dietrich liked was what she interpreted as
its meaning:
1. I am what I am.
2. I remain the proof of me




Kick in to the DU tip jar?

This week we're running a special pop-up mini fund drive. From Monday through Friday we're going ad-free for all registered members, and we're asking you to kick in to the DU tip jar to support the site and keep us financially healthy.

As a bonus, making a contribution will allow you to leave kudos for another DU member, and at the end of the week we'll recognize the DUers who you think make this community great.

Tell me more...

Latest Discussions»The DU Lounge»can someone translate thi...