Welcome to DU! The truly grassroots left-of-center political community where regular people, not algorithms, drive the discussions and set the standards. Join the community: Create a free account Support DU (and get rid of ads!): Become a Star Member Latest Breaking News Editorials & Other Articles General Discussion The DU Lounge All Forums Issue Forums Culture Forums Alliance Forums Region Forums Support Forums Help & Search

IDemo

(16,926 posts)
8. But the article states that it isn't even the literal translation
Wed Jun 25, 2014, 09:52 PM
Jun 2014

"Al-Sham" is the traditional Arabic reference to the region which includes Syria. It could well be that even an English speaker would not have gone the extra step in excluding all other countries in that region.

Neither way is an exact rendering of the group's Arabic name "al-Dawla al-Islamiya fil-Iraq wa al-Sham". The difficulty is with last word "al-Sham", which is the Arabic term for Damascus and its hinterlands.

Al-Sham is the classical Arabic term for Damascus and its hinterlands, and over time, it came to denote the area between the Mediterranean and the Euphrates, south of the Taurus Mountains and north of the Arabian desert. Similarly, in Egypt, "Masr" may refer either to Cairo or to the whole country. Used in that sense, al-Sham takes in not just Syria but also Israel, Jordan, Lebanon and the Palestinian territories, and even a part of southeastern Turkey.

Recommendations

0 members have recommended this reply (displayed in chronological order):

Maybe they don't use a Latin alphabet. rug Jun 2014 #1
They usually are conscious about how things will translate into English, though. Ken Burch Jun 2014 #2
Oh really? Like the Moro Islamic Liberation Front? jberryhill Jun 2014 #27
ISIS is the English acronym for "Islamic States of Iraq and Syria" IDemo Jun 2014 #3
Yes, it's the literal translation of the Arabic version of the name Ken Burch Jun 2014 #6
they also use ISIL , this isn't some conspiracy JI7 Jun 2014 #7
But the article states that it isn't even the literal translation IDemo Jun 2014 #8
Native English speakers screw up acroynms all the time BainsBane Jun 2014 #30
Glad you said it. bunnies Jun 2014 #4
This group has had other names over the past ten years hack89 Jun 2014 #5
The acronym isn't not self created and stands for Islamic State of Iraq and the Levant. Agnosticsherbet Jun 2014 #9
Don't worry, it was extensively focus tested by the pentagon whatchamacallit Jun 2014 #10
Christ. NuclearDem Jun 2014 #11
Not in the Middle East countries of Libya, Iraq, Syria, ... delrem Jun 2014 #20
Who's denying US involvement in that region? NuclearDem Jun 2014 #21
You evidently haven't been reading DU. delrem Jun 2014 #22
bob dylan fans. KG Jun 2014 #12
I'm surprised that no one else took the bait... DreamGypsy Jun 2014 #24
They love mystery cults? Rex Jun 2014 #13
Is there any evidence that they play up on that acronym or is... JVS Jun 2014 #14
It's a coincidence, another diversion. delrem Jun 2014 #16
Because they're armed, funded, supported, by delrem Jun 2014 #15
I don't know the truth of it, but it is not impossible. GoneFishin Jun 2014 #17
Absolutely. McCain is the cause of "Friends of Syria (tm)" delrem Jun 2014 #18
Holy shit! Some of you are serious about this. Throd Jun 2014 #19
It's not sitting well with me, either. hunter Jun 2014 #23
It's the same old name: "Bandar Bush". delrem Jun 2014 #25
Typical coincidental linguistic twist defacto7 Jun 2014 #26
I gotta be honest, every time I hear it, I think of "Archer" Warren DeMontague Jun 2014 #28
Because their name is in Arabic and ISIS is only a translation BainsBane Jun 2014 #29
Arabs call it "Da'ish" which sounds like the English word "Dash". CJCRANE Jun 2014 #31
Because they all used to secretly row for Oxford University muriel_volestrangler Jun 2014 #32
Archer fans... Brisk Jun 2014 #33
Latest Discussions»General Discussion»Anyone else wondering why...»Reply #8