Welcome to DU!
The truly grassroots left-of-center political community where regular people, not algorithms, drive the discussions and set the standards.
Join the community:
Create a free account
Support DU (and get rid of ads!):
Become a Star Member
Latest Breaking News
Editorials & Other Articles
General Discussion
The DU Lounge
All Forums
Issue Forums
Culture Forums
Alliance Forums
Region Forums
Support Forums
Help & Search
Economy
In reply to the discussion: Weekend Economists Waiting for Godot March 7-9, 2014 [View all]Demeter
(85,373 posts)54. That's such a curious meme "straining at gnats" that I went looking for its origin
It is, as is so much, biblical:
From the book of Matthew:
23"Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you tithe mint and dill and cummin, and have neglected the weightier provisions of the law: justice and mercy and faithfulness; but these are the things you should have done without neglecting the others. 24"You blind guides, who strain out a gnat and swallow a camel! 25"Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites! For you clean the outside of the cup and of the dish, but inside they are full of robbery and self-indulgence.
Swallowing Camels/Straining at Gnats By Ken Blackwell and Bob Morrison
http://www.americanthinker.com/2013/04/swallowing_camelsstraining_at_gnats.html
Some media types these days don't like "Bible thumping." But there are times when, as the author of Cultural Literacy, Prof. E. D. Hirsch noted, the Bible can be a useful communications tool. The retired University of Virginia prof made a splash with his thesis that people in India needed to read the Bible to understand their only common language: English. Let's take that Jesus phrase, "swallow camels while straining at gnats." That's a pretty succinct way of describing our all-too-human tendency to commit huge mistakes in judgment while getting choked up on lesser things...
http://www.americanthinker.com/2013/04/swallowing_camelsstraining_at_gnats.html
Some media types these days don't like "Bible thumping." But there are times when, as the author of Cultural Literacy, Prof. E. D. Hirsch noted, the Bible can be a useful communications tool. The retired University of Virginia prof made a splash with his thesis that people in India needed to read the Bible to understand their only common language: English. Let's take that Jesus phrase, "swallow camels while straining at gnats." That's a pretty succinct way of describing our all-too-human tendency to commit huge mistakes in judgment while getting choked up on lesser things...
What does it mean to "strain at a gnat, and swallow a camel"?
What we see a lot of the modern bible scholars doing..Taking a microscope to examine the smallest parts, while over looking the bigger more important things.
http://answers.yahoo.com/question/index?qid=20110205072811AALsu9V
What we see a lot of the modern bible scholars doing..Taking a microscope to examine the smallest parts, while over looking the bigger more important things.
http://answers.yahoo.com/question/index?qid=20110205072811AALsu9V
Difficult Sayings: Swallow a Camel?
Matthew 23:24
http://www.studylight.org/ls/ds/index.cgi?a=419
"Blind guides, who strain out a gnat and swallow a camel!" (Matthew 23:24, on which see the DS article from July 17, 2003).
Jesus humorously refers to the eponymous Pharisees as swallowing/gulping/drowning a camel whilst managing to safeguard their throats from such a small thing as a gnat or flea. It is another proverb of comparative size, but on this occasion we have the gnat in place of the needle.
In this quotation from the Talmud we can again see the contrast in size between little and large, from something as small as a flea to as large as a gnat.
"He that kills a flea on the Sabbath is as guilty as if he killed a camel" (Jerusalem Talmud, Shab. 107).
We noticed in the article on the camel and the needle's eye (Matthew 19:24, on which see the DS article from July 17, 2003) that Jewish-Hebraic idiom classed the camel as the largest known or seen creature, except in regions that were more familiar with the elephant. We see this again, here for, the Arabs have the proverb: "He eats an elephant, and is suffocated with a gnat", i.e., "he is troubled with little things, but pays no attention to great matters" (Barnes on Matthew 23:24).
According to Brewer's Dictionary of Phrase and Fable under the entry for 'Strain', "Robert Greene in Mamillia (1583) speaks of 'straining at a gnat and letting pass an elephant'." The AV of Matthew 23:24 has "strain at a gnat" which was familiar English at the time for "strain out". Greene was an intelligent irreverent Norwich born Elizabethan writer who in this work used classical aphorisms and zoological similes to describe romantic love.
GundryF1 points to a possible wordplay between 'camel' gamlâ' and qalmâ', 'gnat' in an Aramaic setting, but I am not convinced. It may explain the choice of gnat over flea, but other than that the above explanation of smallest and largest unclean creatures known seems perfectly satisfactory.
According to Levitical law (Leviticus 11:2-4,41) both gnats and camels were unclean and not to be eaten, and further, in reference to Leviticus 11:32-35, an unclean carcass rendered a drink or water source unclean. Hence, it was quite possible that Jesus was referring to a Pharisaic practice of literally straining gnats out of their wine. For if a gnat should fall into their wine, it would have to be removed before it drowned and as an unclean corpse coming into contact with liquid render it unclean as well at its own inherent uncleanness!
The Jewish Mishnah, containing oral law from around the time of Jesus and earlier, refers to straining wine (Shab 20.2) and the later Talmud adds that eating a gnat or flea was a transgression of the Law tantamount to apostasy (Babylonian Talmud, Hor., 11a; 'Abod. Zar., 26b). In the later time of Maimonides gnat-swallowing was to be punished by a beating for having eaten something unclean.
Jesus was not criticising their gnat-straining but their inadvertent camel-swallowing. Just as, according to the previous verse (v23), they tithed mint and cumin, and left judgement, mercy and faith, to fend for themselves, so they should have ensured that they strained all unclean bodies from their drinks including the camels. "These you ought to have done, without leaving the others undone" (Matthew 23:23, NKJV). The criticism of the Pharisees was not about what they said, but what they chose to do. Their hypocrisy was to teach well and then not do accordingly, or to concentrate on one aspect of law to the detriment of the practice of another "weightier" part.
FOOTNOTES:
F1: Gundry, R.H., Matthew, Eerdmans, 1994
F2: Maimonides, Hilch. Maacolot Asurot, 2.20,22, quoted in Gill on Matthew 23:24
Matthew 23:24
http://www.studylight.org/ls/ds/index.cgi?a=419
"Blind guides, who strain out a gnat and swallow a camel!" (Matthew 23:24, on which see the DS article from July 17, 2003).
Jesus humorously refers to the eponymous Pharisees as swallowing/gulping/drowning a camel whilst managing to safeguard their throats from such a small thing as a gnat or flea. It is another proverb of comparative size, but on this occasion we have the gnat in place of the needle.
In this quotation from the Talmud we can again see the contrast in size between little and large, from something as small as a flea to as large as a gnat.
"He that kills a flea on the Sabbath is as guilty as if he killed a camel" (Jerusalem Talmud, Shab. 107).
We noticed in the article on the camel and the needle's eye (Matthew 19:24, on which see the DS article from July 17, 2003) that Jewish-Hebraic idiom classed the camel as the largest known or seen creature, except in regions that were more familiar with the elephant. We see this again, here for, the Arabs have the proverb: "He eats an elephant, and is suffocated with a gnat", i.e., "he is troubled with little things, but pays no attention to great matters" (Barnes on Matthew 23:24).
According to Brewer's Dictionary of Phrase and Fable under the entry for 'Strain', "Robert Greene in Mamillia (1583) speaks of 'straining at a gnat and letting pass an elephant'." The AV of Matthew 23:24 has "strain at a gnat" which was familiar English at the time for "strain out". Greene was an intelligent irreverent Norwich born Elizabethan writer who in this work used classical aphorisms and zoological similes to describe romantic love.
GundryF1 points to a possible wordplay between 'camel' gamlâ' and qalmâ', 'gnat' in an Aramaic setting, but I am not convinced. It may explain the choice of gnat over flea, but other than that the above explanation of smallest and largest unclean creatures known seems perfectly satisfactory.
According to Levitical law (Leviticus 11:2-4,41) both gnats and camels were unclean and not to be eaten, and further, in reference to Leviticus 11:32-35, an unclean carcass rendered a drink or water source unclean. Hence, it was quite possible that Jesus was referring to a Pharisaic practice of literally straining gnats out of their wine. For if a gnat should fall into their wine, it would have to be removed before it drowned and as an unclean corpse coming into contact with liquid render it unclean as well at its own inherent uncleanness!
The Jewish Mishnah, containing oral law from around the time of Jesus and earlier, refers to straining wine (Shab 20.2) and the later Talmud adds that eating a gnat or flea was a transgression of the Law tantamount to apostasy (Babylonian Talmud, Hor., 11a; 'Abod. Zar., 26b). In the later time of Maimonides gnat-swallowing was to be punished by a beating for having eaten something unclean.
Jesus was not criticising their gnat-straining but their inadvertent camel-swallowing. Just as, according to the previous verse (v23), they tithed mint and cumin, and left judgement, mercy and faith, to fend for themselves, so they should have ensured that they strained all unclean bodies from their drinks including the camels. "These you ought to have done, without leaving the others undone" (Matthew 23:23, NKJV). The criticism of the Pharisees was not about what they said, but what they chose to do. Their hypocrisy was to teach well and then not do accordingly, or to concentrate on one aspect of law to the detriment of the practice of another "weightier" part.
FOOTNOTES:
F1: Gundry, R.H., Matthew, Eerdmans, 1994
F2: Maimonides, Hilch. Maacolot Asurot, 2.20,22, quoted in Gill on Matthew 23:24
Edit history
Please sign in to view edit histories.
Recommendations
0 members have recommended this reply (displayed in chronological order):
68 replies
= new reply since forum marked as read
Highlight:
NoneDon't highlight anything
5 newestHighlight 5 most recent replies
RecommendedHighlight replies with 5 or more recommendations
The Satoshi Paradox: Newsweek out on a wire with a Bitcoin blockbuster By Felix Salmon
Demeter
Mar 2014
#46
Owner of 32-Room, $43 Million Mansion Stole His Workers Tips And Cheated Them of Overtime
Demeter
Mar 2014
#19
The essence of existentialism concentrates on the concept of the individual's freedom of choice,
jtuck004
Mar 2014
#22
Yeah, I actively try to avoid it. Once in a while I get sucked in, but that's why I carry a book
jtuck004
Mar 2014
#28
I think it is much harder day-to-day there than it is here, and that we don't take that
jtuck004
Mar 2014
#35
That's such a curious meme "straining at gnats" that I went looking for its origin
Demeter
Mar 2014
#54