HomeLatest ThreadsGreatest ThreadsForums & GroupsMy SubscriptionsMy Posts
DU Home » Latest Threads » Forums & Groups » Topics » Arts & Humanities » Languages and Linguistics (Group) » Google sets out to save d... » Reply #1

Response to AsahinaKimi (Original post)

Sun Jun 24, 2012, 10:47 PM

1. Less to save and more to document in an ad hoc fashion.

Hard to "save" a language, because it's not just a set of words and a grammar. It's also usage and connotation, the way you look at certain words and the kinds of neural activation you get through phonological and semantic priming.

The content of language can be replicated. It may be clumsy, since speakers often optimize their lexicon for their environment. Translating a utility bill? Translating a science or history text for high school? No prob. Fiction can be dicey because of cultural--not necessary just linguistics--hurdles. (What makes Tolstaya sometimes tricky in English is the same kind of thing that makes Milton tricky in English.)

It's all the connotations and webs of meanigs that are lost. Poetry is a bear to translate, some fiction is so made as to be difficult to render.

But to resurrect a language is pretty much impossible. Israeli Hebrew isn't Tiberian Hebrew.

Reply to this post

Back to OP Alert abuse Link to post in-thread

Always highlight: 10 newest replies | Replies posted after I mark a forum
Replies to this discussion thread
Arrow 1 replies Author Time Post
AsahinaKimi Jun 2012 OP
LineNew Reply Less to save and more to document in an ad hoc fashion.
Igel Jun 2012 #1
Please login to view edit histories.