Religion
In reply to the discussion: An Easter Blessing [View all]struggle4progress
(118,378 posts)Here's Acts 12:4 from the Wycliff Bible of the late fourteenth century
And when he had caught Peter, he sent him into prison; and betook him to four quaternions of knights, to keep him, and would after pask bring him forth to the people
from the Geneva Bible of the late sixteenth century
And when he had caught him, he put him in prison, and delivered him to four quaternions of soldiers to be kept, intending after the Passover to bring him forth to the people
and from the "King James" translation (which is, in fact, largely recycled Tyndale)
And when he had apprehended him, he put him in prison, and delivered him to four quaternions of soldiers to keep him; intending after Easter to bring him forth to the people
The standard Latin text used a word derived from the Hebrew word for passover
quem cum adprehendisset misit in carcerem tradens quattuor quaternionibus militum custodire eum volens post pascha producere eum populo
though Luther used the German version of "Easter" in his mid-sixteenth century German translation
Da er ihn nun griff, legte er ihn ins Gefängnis und überantwortete ihn vier Rotten, je von vier Kriegsknechten, ihn zu bewahren, und gedachte, ihn nach Ostern dem Volk vorzustellen
This suggests that Tyndale (and after him the King Janes translators) followed Luther in translating the Vulgate's pascha into a Northern European folk name Ostern/Easter