A Seattle priest asks this question.
In December 2009, in an article on the new Roman Missal (Am., 12/14/09), I asked the question: What if we just said wait? I proposed that the new translation be road tested for a year before being widely implemented. More than 23,000 people from around the English-speaking world liked that idea and signed on to a Web site to say so. Now, after several months of using the newly translated Roman Missal, I find myself asking a new question: Whats next?
On the first Sunday of Advent, after carefully preparing my parishioners, I swallowed hard, read the prayers, chanted the chants and did what I was required to do. I told myself it would get easier over time. Now I am not so sure. The overloaded sentences and convoluted syntax of the collects and other prayers may be less jarring than at first, but by calling attention to themselves they continue to get in the way of prayer, at least for me. The same is true for frequently recurring words like humbly, graciously, beseech and grant, we pray. And I have an almost visceral reaction when it comes to precious chalice, oblation of our service, summoned before you, conciliation, consubstantial with the Father and shed for you and for many.
Perhaps it is a bit different for the people in the pews. My own parishioners have joined in the new responses in fairly good spirit (though with some initial eyebrow-raising), and if our varied renditions of Lord, I am not worthy occasionally sound like we are speaking in tongues, their and with your spirit comes across loud and clear (even if it sometimes sounds like There, we did it!).
Problem is that if the Bishops ever tried to correct the problems another Vox Clara committee would come along and take the work away from them, and Rome would tell the Bishops to rubber stamp it. Besides the Bishops are too busy campaigning for Republicans right now to care.